モチベーションがなければ満足もない(If you don't have motivation, you won't be satisfied)


あなたの人生における満足の究極的な責任者はあなた自身です。
自分の現状を他人や状況のせいにしている人は、結局それらに翻弄される存在に自分をおとしめているのです。
自分の人生の質を上げるのも下げるのも自分次第、ということに気づかなければなりません。


人生は、今ある通りであり、こうあるべきだという姿にはなりません。
モチベーションがなければ満足は望めません。ものごとを変えたいのなら、自分自身が行動を起こさなければなりません。
あなたが成し遂げたいと考える重要なことはすべて、あなた自身が行わなければなりません。


英訳(English translation)


The ultimate responsibility for satisfaction in your life is yourself.
Those who blame others or situations for their status quo end up making themselves at the mercy of that thing.
You must be aware that it is up to you to improve or worsen the quality of your life.


Life is as it is now, not what you define.
Without motivation, you cannot expect satisfaction. If you want to change things, you have to take action yourself.
All the important things you want to accomplish must be done by yourself.

大きな幸せは小さな喜びの連鎖から生まれる(Great happiness comes from a chain of small joys)


大きな幸せはたまにしかやってきませんが、小さな喜びは毎日起こるものです。この小さな喜びをしっかりと心に留めて、日々を過ごせば、毎日が気持ちよく感じ、やることなすことが全部楽しくなります。
小さな喜びのつながりが、たしかで揺るぎない人生の大きな幸せを生み出す原動力です。


ところで、お金やモノなどで結果がついてくる喜びだけが、本当の幸せではありません。
それは、「幸せを数量で計る」という「価値観のはき違え」です。
そういう価値観に振り回されないように、日々の恵みに感謝し、小さな喜びを毎日、心に留めて暮らしましょう。


英訳(English translation)


Great happiness comes only occasionally, but small joys happen every day. If you keep this little joy in mind and spend your days, you will feel comfortable every day and everything you do will be fun.
The connection of small joys is certainly the driving force that creates great happiness in life.


By the way, the joy of getting results with money and things is not the only true happiness.
It is a "mistake of values" that "measures happiness by quantity".
Don't be swayed by such values, thank for your daily grace and live with a little joy in mind every day.

陰徳を積む・・・毎日が心を磨く道場(Accumulate secret charity ... Dojo where every day polishes your heart)


「悪事をした人の晩年は必ずよくない」と多くの仏教の指導者が言っています。若い時から慈悲の心を持たずに生きていると、そのツケは晩年になって必ず来るのです。
それでは晩年のツケはいつ来るのでしょうか。
それは最晩年に来ます。または
来世に来るのです。


その人がどのような状況で亡くなっていくかは、その人の今までの総決算として表れるのです。
今まで身近で亡くなった人の姿を思うと、これは他人事ではないのです。
今、自分がやっていることのツケが、最晩年に来るのです。


私たちの毎日が心を磨く修行の道場です。
毎日を大切にし、徳を積むことに心がけましょう。
それが最晩年の私たちの姿を決めるのです。


英訳(English translation)


"The end of the life of a wrongdoer is always bad," says many Buddhist leaders. If we live without compassion from a young age, we will always pay the price in later years.
So when do we pay the price of our later years?
It pays at the end of our lives.
Or we will pay in the next life.


Under what circumstances the person will die is a manifestation of the person's past results.
Considering the people who have died close to us, this is not another person's affair.
We pay the price of what we are doing at the end of our lives.


Our daily life is a training dojo that polishes our hearts.
Take good care of your daily life and try to accumulate virtue.
That determines our final appearance in life.

心を整え、高めて生きましょう(Adjust our minds, raise and live)


「怖れるな、怖れることは怖れることを引き寄せる」とキリストは言いました。


人間の心はその波長に合ったものを引き寄せるようにできています。怖れは怖れを、不安は不安を、怒りは怒りを、引き付けます。人を妬み恨む心、驕り慢心する心は、それにふさわしい事象を引き寄せます。
逆もまた真なり。常に心を善意で満たしている人は善意を引き寄せ、人に親切にしている人には親切が、感謝している人には感謝が返ってきます。


心には力があります。
その力はプラスにもマイナスにも働きます。
それゆえに、古の聖賢は心を鍛え、調えることの必要を教えました。
人は、その心の状態に合わせた人生を生きます。
畏るべきことです。
心を調え、高めなければならない理由がここにあります。


英訳(English translation)


"Don't be afraid, being afraid attracts being afraid," Christ said.


The human mind is designed to attract things that match that wavelength. Fear attracts fear, anxiety invites anxiety, and anger attracts anger. A grudge against a person and an overconfident mind attract the events that deserve it.
The reverse is also true. Those who are always filled with good intentions will attract good intentions, those who are kind to others will receive kindness from others, and those who are grateful will want to be grateful.


There is power in the heart.
That power works both positively and negatively.
Therefore, the ancient saints and sages taught us the need to train and adjust our hearts.
A person lives a life that matches his or her state of mind.
It's awe-inspiring.
This is why we have to adjust our minds and raise our minds.

良い気持ちだけ伝染させる(Communicate only good feelings)


結局のところ、人間同士のつき合いは、心の伝染、心の反射がすべてです。
何を好んで、不幸な気持ちの伝染、不幸な気持ちの反射を願う者がありましょう。


幸福は幸福を呼び込みます。幸福は自分の心にも反射しますが、また、多くの人々の心にも反射します。
心を清らかに明るく、いつも優しい気持ちで、見返りは期待しないで、人に接していきましょう。


英訳(English translation)


After all, human interaction is all about the transmission of the mind and the reflexes of the mind.
No one likes and wishes for the transmission of unhappy feelings and the reflexes of unhappy feelings.


Happiness invites happiness. Happiness is reflected in one's heart, but also in the hearts of many.
Keep your heart clean and cheerful, always be kind, don't expect any rewards, and get along with people.